Ste 0 Share Inserita: 6 maggio 2011 Sea, tu che sei forbita in materia di lingua inglese... come si traducono questi versi? The end ... Is just a little harder when brought about by friends For all you care this wine could be my blood For all you care this bread could be my body Quota Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
lightning 0 Share Inserita: 8 maggio 2011 la fine è un po' più dura, difficile quando è provocata dagli amici per quel che vi importa, sto vino potrebbe essere il mio sangue sto pane il mio corpo ecc un po' diverso dalla liturgia, certo.. prese il pane e rese grazie, lo spezzò, lo diede ai suoi discepoli e disse: prendete e mangiatene tutti, questo è il mio corpo offerto in sacrificio per voi. allo stesso modo prese il calice e rese grazie, lo versò,lo diede ai suoi discepoli e disse: "prendete e bevetene tutti, questo è il calice del mio sangue,per la nuova ed eterna Alleanza, versato per voi e per tutti in remissione dei peccati Fate questo in memoria di me. Ecco, questo è molto più bello, più simbolico. il primo è cannibalico, il secondo assurge alle alte sfere dell'alleanza, tocca il cuore. Fate questo in memoria di me. Se l'ha detto, se ne sono ricordati in parecchi milioni. Quota Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ste 0 Share Inserita: 8 maggio 2011 potrebbe essere tradotto anche così? la fine è solo un po' più dura quando compiuta a fianco di amici poiché a tutti voi importa, questo vino potrebbe essere il mio sangue poiché a tutti voi importa, questo pane potrebbe essere il mio corpo Quota Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi consigliati
Unisciti alla conversazione
Adesso puoi postare e registrarti più tardi. Se hai un account, registrati adesso per inserire messaggi con il tuo account.