Vai al contenuto

Impariamo l'Italiano


Ospite LeGoLaS

Messaggi consigliati

io sono una causa persa con sto azzo d'italiano.

e ma tu conosci la lingua universale....sei sempre avvantaggiato...e poi non parli peggio di molti italiani che conoscono solo quello....e che vivono in Italia!!!! :im Not Worthy:

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Pubblicità


  • Risposte 215
  • Created
  • Ultima risposta

Top Posters In This Topic

 
approposito avvantaggiato è corretto???? :Thinking:

mi rispondo da sola!!!!

si....mi sa che era pure banale!!! :Whistle::Raised Eyebrow:

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Approposito.. approposito è corretto? :p:

Link al commento
Condividi su altri siti

 
 
Approposito.. approposito è corretto? :p:

:o::wacko::ph34r::blush: che vergogna, non me n'ero accorta!!!! Vabè però giuro che è solo un lapsus , sapevo come si scrive.... :Worried::Whew:

Però posso dire che ho dimostrato a tex che avevo ragione quando ho scritto questo: :Raised Eyebrow:

CITAZIONE(tex- @ 24 3 2009, 23:57 )

io sono una causa persa con sto azzo d'italiano.

e ma tu conosci la lingua universale....sei sempre avvantaggiato...e poi non parli peggio di molti italiani che conoscono solo quello....e che vivono in Italia!!!! im Not Worthy.gif

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Vabè, vabbè, va beh, va' bè, vabè o vahbe? :D:

Link al commento
Condividi su altri siti

 
 
 
e ma tu conosci la lingua universale....sei sempre avvantaggiato...e poi non parli peggio di molti italiani che conoscono solo quello....e che vivono in Italia!!!! :im Not Worthy:

:flowers2:

Link al commento
Condividi su altri siti

 
 
 
Ospite sea
Direttamente dalla Toscana m'è arrivato in mp codesto link chiarificatore... :D:

http://forum.accademiadellacrusca.it/forum...enti/3982.shtml

(Qualcuno me lo traduce? :help: )

Usando un traduttore automatico italiano-cinese, verrebbe così :icon_confused:

Cosí,它写了的它, “vabbè”没有信条罐头没有从某一字典, ché被记录,发音标准(centroitaliana托斯卡纳),并且补剂“好”打开它。 不仅,但, cosí在二英尺,他们认为它发音它与,并且(卓越的)水闸是可能的用不预览raddoppiamento或加强的地方意大利人选拔(fono)语法或cogeminazione, grafia “*vabbé”他不会服务不再生产regionalismo (北)。 [Leggo小时书面的多少从Marco1971和它我采取行动,但是我不可能要认为印错那一个的那Battaglia。]

2)就从提出的问题她,我认为,自休息标记已经非常解释了他们,它有senz其他一个它的辩解的grafia “vabbè”,当讲话的一个(centromeridionale想要被再生产),高于一切在locuzione (以concessivo价值) “vabbè”… “它去be'"或“它去beh”的grafia,虽然piú etimologicamente明白,它实际上将建议cogeminazione缺席(即使存在例外象“mo'" “对” /am ‘mo mOddi/,一般写以撇号), piú合法(和的确“应得物”),当“vabbè”停留从一个被跟随,但不在“vabbè” /vab’ bEk, ke*/。

Link al commento
Condividi su altri siti

 
Ospite filotea

vabbè Ste,

sei in gamba!

un po' o un pò?

qual'è o qual è?

blu o blù ?

Un'altra cosa.

Gli accenti come e quando vengono usati?

P.S.Scusate l'ignoranza!

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Fico! Apriamo un topic "Impariamo il cinese fai da te"? :He He:

Link al commento
Condividi su altri siti

 
vabbè Ste,

sei in gamba!

un po' o un pò?

qual'è o qual è?

blu o blù ?

Un'altra cosa.

Gli accenti come e quando vengono usati?

P.S.Scusate l'ignoranza!

- un po' la so

- qual è, la so grazie a questo topic

- blu, a parte in viola.blù che va con l'accento

- gli accenti dovrei saperli anche grazie a questo topic ma non me li ricordo più!

Link al commento
Condividi su altri siti

 
Ospite sea
Fico! Apriamo un topic "Impariamo il cinese fai da te"? :He He:

O "Impariamo il bergamasco fai da te?" :Raised Eyebrow::D:

Link al commento
Condividi su altri siti

 
O "Impariamo il bergamasco fai da te?" :Raised Eyebrow::D:

Quello è troppo difficile!

Link al commento
Condividi su altri siti

 
Ospite filotea
- un po' la so

- qual è, la so grazie a questo topic

- blu, a parte in viola.blù che va con l'accento

- gli accenti dovrei saperli anche grazie a questo topic ma non me li ricordo più!

Grazie ste,

sei sempre molto gentile

Se dovessi riuscire a sapere qualcosa sugli accenti e apostrofi mi fai sapere?

un bacio :Batting Eyelashes:

Link al commento
Condividi su altri siti

 
 
Sei sicura? La parola "esemplare" come sostantivo è maschile... :Raised Eyebrow:

Volendo scrivere per esteso, senza troncare, sarebbe "uno esemplare femmineo" o "una esemplare femmineo"?

Secondo me è "uno", e quindi andrebbe senza apostrofo... però non sono sicuro che sia un ragionamento corretto!

il tuo ragionamento è corretto, il mio sbagliato! parola di amica esperta e insegnante di lingua italiana. Ma vedo che siete passati al cinese...

Link al commento
Condividi su altri siti

 
il tuo ragionamento è corretto, il mio sbagliato! parola di amica esperta e insegnante di lingua italiana. Ma vedo che siete passati al cinese...

Ringraziala tanto e dille che le romperemo ancora le scatole! :D:

Link al commento
Condividi su altri siti

 
- qual è, la so grazie a questo topic

questa proprio non mi va giù e mi sa che continuerò a sbagliarla per scelta :|

Link al commento
Condividi su altri siti

 
questa proprio non mi va giù e mi sa che continuerò a sbagliarla per scelta :|

Sapendolo ha più gusto!

Link al commento
Condividi su altri siti

 
questa proprio non mi va giù e mi sa che continuerò a sbagliarla per scelta :|

infatti io ero sicura del contrario... :icon_confused: però ha ragione ste ora c'è più gusto.... :Batting Eyelashes:

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Unisciti alla conversazione

Adesso puoi postare e registrarti più tardi. Se hai un account, registrati adesso per inserire messaggi con il tuo account.

Ospite
Rispondi

×   Incolla come testo formattato.   Incolla invece come testo normale

  Sono permesse un massimo di 75 faccine.

×   Il tuo link è stato inserito automaticamente.   Visualizza invece come link

×   Il tuo contenuto precedente è stato ripristinato.   Editor trasparente

×   Non puoi incollare le immagini direttamente. Carica o inserisci immagini dall'URL.

  • Navigazione recente   0 utenti

    • Non ci sono utenti registrati da visualizzare in questa pagina.
×
×
  • Crea nuovo/a...

Informazione importante

Navigando questo sito accetti le nostre politiche di Politica sulla Privacy.